早春寄王漢陽李白拼音版及翻譯
“早春寄王漢陽李白拼音版及翻譯”由文言文之家整理發(fā)布,歡迎閱讀。
早春寄王漢陽李白拼音版
《 早zǎo春chūn寄jì王wáng漢hàn陽yáng 》
唐táng · 李lǐ白bái
聞wén道dào春chūn還hái未wèi相xiāng識(shí)shí ,
走zǒu傍bàng寒hán梅méi訪fǎng消xiāo息xī 。
昨zuó夜yè東dōng風(fēng)fēng入rù武wǔ陽yáng ,
陌mò頭tóu楊yáng柳liǔ黃huáng金jīn色sè 。
碧bì水shuǐ浩hào浩hào云yún茫máng茫máng ,
美m(xù)ěi人rén不bù來lái空kōng斷duàn腸cháng 。
預(yù)yù拂fú青qīng山shān一yī片piàn石shí ,
與yǔ君jūn連lián日rì醉zuì壺hú觴shāng 。
早春寄王漢陽翻譯
聽說春天已經(jīng)回還我還未識(shí)其面,前去依傍寒梅訪尋消息。
昨夜東風(fēng)吹入江夏,路邊陌上的楊柳冒出嫩芽一片金黃。
碧水浩浩云霧茫茫,王漢陽您啊不來令我空白斷腸。
我已預(yù)先拂凈青山上一片石擺下酒宴,要與您連日連夜醉在壺觴之中。
早春寄王漢陽注釋
1、王漢陽:其人姓王,官職漢陽縣令。生平不詳。
2、走傍:走近。
3、武陽:此指江夏。
4、陌(mò):田間東西方向的道路,泛指田間小路。陌頭:街頭。
5、美人:古人往往以美人、香草比君子,此指王漢陽。
6、預(yù)拂:預(yù)先拂拭。
7、壺觴(shāng):酒器。壺:盛液體的容器。觴:古代酒器;歡飲,進(jìn)酒。晉陶潛《歸去來辭》:“引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。”唐白居易《將至東都先寄令狐留守》詩:“詩境忽來還自得,醉鄉(xiāng)潛去與誰期?東都添箇狂賓客,先報(bào)壺觴風(fēng)月知。”金馬定國《送圖南》詩:“壺觴送客柳亭東,回首三齊落照中。”清顧炎武《陶彭澤歸里》詩:“甕盎連朝濁,壺觴永日酣。”清阮葵生《茶馀客話》卷四:“先生辨舟中幾人,服某某色;杯斝壺觴之屬,歷歷可數(shù)。”
以上是【早春寄王漢陽李白拼音版及翻譯】的內(nèi)容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。