荊門西下
一夕南風(fēng)一葉危,荊云回望夏云時(shí)。
人生豈得輕離別,天意何曾忌險(xiǎn)巇。
骨肉書題安絕徼,蕙蘭蹊徑失佳期。
洞庭湖闊蛟龍惡,卻羨楊朱泣路岐。
形式: 七言律詩(shī) 押[支]韻翻譯
江上風(fēng)浪甚險(xiǎn),由江陵向西,江水曲折北流,夜間南風(fēng)大作,舟行甚速。自荊門回望荊州,已是夏云重裹,清楚難辨。人在半世生涯里,千萬(wàn)不可輕視離別,因?yàn)楸M管我們不愿分離,老天何曾給予成全呢。
家里人寫信來(lái)囑咐我要安心在邊塞供職,不要惦記??墒俏以跄懿幌氲?,那掛滿蕙蘭的家園小徑上,再難有共度美好時(shí)光的快樂(lè)了。
船向東行,前面就是遼闊的洞庭湖了。想到那兒必定是波濤洶涌,湖闊水深,蛟龍惡行,由此倒羨慕楊朱為歧路而悲了。
注釋
荊門:州名,楚地,漢為南郡地。唐貞元置縣,屬江陵府。
一葉:一葉扁舟。
夏云:夏口之云。
險(xiǎn)巇:危險(xiǎn)。
絕徼:絕域,極遠(yuǎn)之邊塞。
蛟龍:古代傳說(shuō)藏在深水中的動(dòng)物,能發(fā)洪水,興風(fēng)作浪。
楊朱泣路岐:意為對(duì)楊朱處在陸地多遇岐路表示羨慕,語(yǔ)外寄托詩(shī)人自己的身世之感。