春夜宴諸從弟桃李園序原文,注釋,譯文,賞析
作品:春夜宴諸從弟桃李園序
簡(jiǎn)介
本篇選自《李太白集》。抒寫了作者與弟兄春夜宴飲于桃花盛開的園林,賦詩(shī)詠懷,暢敘天倫之樂(lè)的情趣。
夫天地者,萬(wàn)物之逆旅;光陰者,百代之過(guò)客;而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章①。會(huì)桃李之芳園,序天倫之樂(lè)事。群季俊秀,皆為惠連②;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂(lè)。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月③。不有佳作,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)。
注釋
①大塊:指天地;文章:指自然界的日月星辰、山川河流、花草樹木、飛禽走獸等構(gòu)成絢麗的美景,猶如錦繡織成的花紋(文)和圖案(章)。 ②惠連:謝惠連,南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)的族弟,擅長(zhǎng)詩(shī)文書畫。 ③羽觴(shānɡ):橢圓形兩邊有耳朵的大酒杯。
譯文
天地是萬(wàn)物暫住的旅舍,光陰永遠(yuǎn)是匆匆來(lái)去的過(guò)客,而變幻莫測(cè)的人生就像一場(chǎng)大夢(mèng),能有多少歡樂(lè)?故而古人手持燭火做長(zhǎng)夜之游,確實(shí)是有其緣故的。況且那春天用淡煙輕籠的美景把我深深地吸引,那大地以絢麗的畫卷向我展示。聚會(huì)在桃李芬芳的名園,暢敘兄弟之間的手足情誼。諸位賢弟英俊清秀,都是謝惠連一流的人物;而我吟詩(shī)作賦,卻慚愧難與謝靈運(yùn)的才能相比。幽雅景致觀賞未盡,高談闊論更轉(zhuǎn)清奇。擺好華貴的筵宴,大家在花叢里就坐,羽觴飛快傳遞,沉醉于皎潔的月色之中。沒(méi)有美妙的詩(shī)章,怎能抒發(fā)高雅的情懷!如果誰(shuí)吟詩(shī)不成,就按照金谷園宴會(huì)的規(guī)矩罰酒三杯。