《九歌·國(guó)殤》原文、注釋、譯文、賞析
九歌·國(guó)殤[1]
屈原
【原文】
操吳戈兮被犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接[2]。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先[3]。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷[4]。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓[5]。
天時(shí)墜兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野[6]。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)[7]。
帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲[8]。
誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌[9]。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄[10]。
【注釋】
[1]國(guó)殤:祭祀為國(guó)犧牲的英雄。殤(shāng):未成年而死,或在外戰(zhàn)死。
[2]操:持。吳戈:吳地所產(chǎn)的戈,以鋒利著稱(chēng),代指鋒利的兵器。被:同“披”。犀甲:犀牛皮做的鎧甲。車(chē)錯(cuò)轂:指敵我雙方戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò)。錯(cuò):交錯(cuò)。轂(gǔ):車(chē)輪中心內(nèi)貫車(chē)軸、外承輻條的部位。短兵:尺寸較短的冷兵器,如短刀、劍等的統(tǒng)稱(chēng)。兵:兵器。接:接觸。
[3]旌(jīng):旌旗。若云:形容眾多,遮天蔽日。矢交墜:兩軍陣前對(duì)射,箭交相墜落。士爭(zhēng)先:戰(zhàn)士前仆后繼,奮勇向前。
[4]凌:侵犯。陣:陣腳,隊(duì)形。躐(liè):踐踏。行:行列,隊(duì)伍。驂(cān):古代四馬駕車(chē)位于兩側(cè)的馬。殪(yì):死。刃傷:被兵器砍傷。
[5]霾(mái):通“埋”。縶(zhí):縛住。古代作戰(zhàn),在即戰(zhàn)將敗時(shí),軍隊(duì)埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。另一說(shuō)法是,車(chē)輪陷進(jìn)深深的污泥里,雖然戰(zhàn)馬竭盡全力但仍然不能將戰(zhàn)車(chē)?yán)饋?lái),就好像車(chē)輪被埋起、戰(zhàn)馬被拴住一樣,形容戰(zhàn)事激烈。援(yuán):拿起。玉枹(fú):用玉裝飾的鼓槌。
[6]霾(mái):通“埋”。縶(zhí):縛住。古代作戰(zhàn),在即戰(zhàn)將敗時(shí),軍隊(duì)埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。另一說(shuō)法是,車(chē)輪陷進(jìn)深深的污泥里,雖然戰(zhàn)馬竭盡全力但仍然不能將戰(zhàn)車(chē)?yán)饋?lái),就好像車(chē)輪被埋起、戰(zhàn)馬被拴住一樣,形容戰(zhàn)事激烈。援(yuán):拿起。玉枹(fú):用玉裝飾的鼓槌。
[7]反:同“返”。忽:遼闊渺茫。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
[8]秦弓:秦地所產(chǎn)的弓,指良弓。懲:后悔。
[9]誠(chéng):實(shí)在,確實(shí)。勇:精神英勇。武:身體有力量。終:畢竟,到底。
[10]毅:剛強(qiáng)。鬼雄:鬼中的英雄豪杰。
【作者】
屈原(約公元前340~公元前278年),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)政治家,中國(guó)最早的大詩(shī)人。名平,字原,又自云名正則,字靈均。學(xué)識(shí)淵博,初輔佐楚懷王,任三閭大夫、左徒。主張對(duì)內(nèi)舉賢能,修明法度,對(duì)外力主聯(lián)齊抗秦。因遭貴族排擠,被流放沅湘流域。后因楚國(guó)政治腐敗,首都郢被秦攻破,既無(wú)力挽救,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現(xiàn),遂投汨羅江而死。他寫(xiě)下了《離騷》《九章》《九歌》等許多不朽詩(shī)篇。其詩(shī)抒發(fā)了熾熱的愛(ài)國(guó)主義思想感情,表達(dá)了對(duì)楚國(guó)的熱愛(ài),體現(xiàn)了他對(duì)理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他在吸收民間文學(xué)藝術(shù)營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出“騷體”這一新形式,以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言、豐富的想象,融化神話(huà)傳說(shuō),塑造出鮮明的形象,富有積極浪漫主義精神,對(duì)后世影響很大。其傳世作品,均見(jiàn)漢代劉向輯集的《楚辭》。
“楚辭”是屈原創(chuàng)作的一種新詩(shī)體,并且也是中國(guó)文學(xué)史上第一部浪漫主義詩(shī)歌總集。“楚辭”的名稱(chēng),西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰(zhàn)國(guó)楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,分別是:《離騷》《九歌》《天問(wèn)》《九章》《遠(yuǎn)游》《卜居》《漁父》《九辯》《招魂》《大招》《惜誓》《招隱士》《七諫》《哀時(shí)命》《九懷》《九嘆》《九思》。全書(shū)以屈原作品為主,其余各篇皆承襲屈賦的形式。
【賞析】
《國(guó)殤》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)偉大詩(shī)人屈原《楚辭·九歌》中的經(jīng)典名篇,是一首追悼楚國(guó)陣亡將士的祭祀樂(lè)歌。
當(dāng)時(shí)楚國(guó)與強(qiáng)秦有過(guò)數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng),并且大多數(shù)是楚國(guó)抵御秦軍入侵的衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國(guó)曾經(jīng)和秦國(guó)發(fā)生多次戰(zhàn)爭(zhēng),都是秦勝而楚敗。僅據(jù)《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰(zhàn)于丹陽(yáng)(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈殤被俘,甲士被斬殺達(dá)8萬(wàn),漢中郡為秦所有。楚以舉國(guó)之兵力攻秦,再次大敗于藍(lán)田。
楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯(lián)合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽(yáng)北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達(dá)2萬(wàn)。再次年,秦攻取楚國(guó)8城,楚懷王被騙入秦結(jié)盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。公元前298年(頃襄王元年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬(wàn),攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據(jù)以上統(tǒng)計(jì),楚國(guó)就有15萬(wàn)以上的將士在與秦軍的血戰(zhàn)中橫死疆場(chǎng)。蔣驥《山帶閣注楚辭》指出:《國(guó)殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國(guó)蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱(chēng)為殤,也用以指未成喪禮的無(wú)主之鬼。按古代葬禮,在戰(zhàn)場(chǎng)上“無(wú)勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱(chēng)為“殤”的無(wú)主之鬼。在秦楚戰(zhàn)爭(zhēng)中,戰(zhàn)死疆場(chǎng)的楚國(guó)將士因是戰(zhàn)敗者,故而也只能暴尸荒野,無(wú)人替這些為國(guó)戰(zhàn)死者操辦喪禮,進(jìn)行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創(chuàng)作了這一不朽名篇。
此詩(shī)歌頌了楚國(guó)將士的英雄氣概和愛(ài)國(guó)精神,對(duì)雪洗國(guó)恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛(ài)祖國(guó)的高尚感情。全詩(shī)情感真摯熾烈,節(jié)奏鮮明急促,抒寫(xiě)開(kāi)張揚(yáng)厲,傳達(dá)出一種凜然悲壯、亢直陽(yáng)剛之美。全詩(shī)共分為兩節(jié)。第一節(jié)十句,主要描寫(xiě)了一場(chǎng)短兵相接的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,再現(xiàn)了楚國(guó)將士為奪取勝利而戰(zhàn)死沙場(chǎng)的壯烈場(chǎng)景。第二節(jié)八句,以飽含情感的筆墨,謳歌了死難將士為國(guó)捐軀的高尚氣節(jié),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洗雪國(guó)恥的渴望和對(duì)正義事業(yè)必勝的信念。全詩(shī)節(jié)奏緊迫,讀罷讓人有一種氣壯山河之感。
楚國(guó)滅亡后,楚地流傳過(guò)這樣一句話(huà):“楚雖三戶(hù),亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時(shí),也隱隱表達(dá)了對(duì)洗雪國(guó)恥的渴望,對(duì)正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說(shuō),他的思想是與楚國(guó)廣大人民息息相通的。