尚書(shū)《立政第二十一》譯文與賞析
立政第二十一
立政第二十一
【原文】
周公作《立政》。周公若曰:“拜手稽首[1266],告嗣天子王矣?!庇孟探溆谕踉籟1267]:“王左右常伯[1268]、常任[1269]、準(zhǔn)人[1270]、綴衣[1271]、虎賁[1272]?!敝芄唬骸皢韬?!休茲知恤,鮮哉[1273]!古之人迪惟有夏[1274],乃有室大競(jìng)[1275],吁俊尊上帝迪[1276],知忱恂于九德之行[1277]。乃敢告教厥后曰[1278]:拜手稽首后矣[1279]!曰:‘宅乃事[1280],宅乃牧[1281],宅乃準(zhǔn)[1282],茲惟后矣。謀面[1283],用丕訓(xùn)德[1284],則乃宅人[1285],茲乃三宅無(wú)義民[1286]。
【注釋】
[1266]拜手稽首:古代最恭敬的拜跪禮。
[1267]咸:箴,勸告。
[1268]左右:教導(dǎo)。常伯:治民的官,就是下文的“牧”和“牧人”。
[1269]常任:治事的官,就是下文的“事”和“任人”。
[1270]準(zhǔn)人:執(zhí)法的官,就是下文的準(zhǔn)。
[1271]綴衣:掌管?chē)?guó)王衣服的官。
[1272]虎賁(bēn):守衛(wèi)王宮的武官。
[1273]休:美好。茲:則,連詞。恤:憂。鮮:讀上聲,少。
[1274]迪惟:語(yǔ)氣助詞。
[1275]乃:其,他們的。有室:指卿大夫。競(jìng):強(qiáng)。
[1276]吁:呼吁。?。和ā膀E”,長(zhǎng)。迪:教導(dǎo)。
[1277]忱恂:誠(chéng)信。九德:九種德行。
[1278]后:指諸侯。
[1279]拜手稽首:古代君對(duì)臣也可以行這種大禮。
[1280]宅:度量,考察。事:就是常任。
[1281]牧:就是常伯。
[1282]準(zhǔn):就是準(zhǔn)人。
[1283]謀面:以貌取人。
[1284]丕訓(xùn):不順,不依從。
[1285]則:若。乃:如此,這樣。宅人:考慮人。
[1286]三宅:就是宅事、宅牧、宅準(zhǔn)。義:賢。
【譯文】
周公東征以后,天下已經(jīng)日趨安定,周公迫切健全官僚制度,以求長(zhǎng)治久安,于是作《立政》告誡成王。周公這樣說(shuō):“跪拜叩頭,報(bào)告繼承天子的王?!敝芄蚨鴦裾]成王說(shuō):“王要教導(dǎo)常伯、常任、準(zhǔn)人、綴衣和虎賁。”周公說(shuō):“?。∶篮玫臅r(shí)候就知道憂慮的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他們的卿大夫很強(qiáng),夏王還呼吁他們長(zhǎng)久地尊重上帝的教導(dǎo),使他們知道誠(chéng)實(shí)地相信九德的準(zhǔn)則。夏代君王經(jīng)常教導(dǎo)他們的諸侯道:‘跪拜叩頭了,諸侯們!’夏王說(shuō):‘考察你們的常任、常伯、準(zhǔn)人,這樣,才稱(chēng)得上君主。以貌取人,不依循德行,假若這樣考察人,你們的常任、常伯和準(zhǔn)人就沒(méi)有賢人了?!?/p>
【原文】
“桀德[1287],惟乃弗作往任[1288],是惟暴德[1289]。罔后[1290]?!耙嘣匠蓽靃1291],丕釐上帝之耿命[1292],乃用三有宅[1293],克即宅[1294],曰三有俊[1295],克即俊。嚴(yán)惟丕式[1296],克用三宅三俊,其在商邑[1297],用協(xié)于厥邑[1298],其在四方,用丕式見(jiàn)德[1299]。“嗚呼!其在受德[1300],?。╩ǐn)為羞刑暴德之人[1301],同于厥邦;乃惟庶習(xí)逸德之人[1302],同于厥政。帝欽罰之[1303],乃伻我有夏[1304],式商受命[1305],奄甸萬(wàn)姓[1306]。
【注釋】
[1287]德:升于帝位。
[1288]作:用。往任:往日任人的法則。
[1289]是:于是。惟:只。暴德:兇德。
[1290]罔后:無(wú)后,指亡國(guó)。
[1291]越:及,到了。陟:升,升帝位。
[1292]釐(lí):受福,引申為受。耿:明。
[1293]乃:其。三有宅:三宅。有,助詞。三宅,指上文的事、牧、準(zhǔn)。
[1294]克即宅:即,就。
[1295]曰:與。三有?。寒?dāng)為三宅之屬官。
[1296]嚴(yán)惟:敬念。丕式:大法。指上帝用人的大法。
[1297]商邑:指商都。
[1298]協(xié):和洽。
[1299]見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯。
[1300]受:紂王名。德:升,升于帝位。
[1301]?。╩ín):強(qiáng)。羞刑:為法律所羞辱的人,指觸犯法律的罪人。刑,法。
[1302]庶:眾多。習(xí):指近習(xí),即左右親幸。
[1303]欽:重要的。
[1304]伻:使。有夏:周人自稱(chēng)為夏。
[1305]式(dài):代替。
[1306]奄:安撫。甸:治理。萬(wàn)姓:萬(wàn)民。
【譯文】
“夏桀即位后,他不用往日任用官員的法則,于是只用些暴虐的人,終于無(wú)后?!暗搅顺蓽巧系畚?,大受上帝的明命,他選用事、牧、準(zhǔn)三宅的官,都能就三宅的職位,選用三宅的屬官,也能就其屬官之位。他敬念上帝選用官員的大法,能夠很好地任用各級(jí)官員,他在商都用這些官員和協(xié)都城的臣民,他在天下四方,用這種大法顯揚(yáng)他的圣德?!鞍?!在商王紂登上帝位,強(qiáng)行把罪人和暴虐的人聚集在他的國(guó)家里;竟然用眾多親幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地懲罰他,就使我們周王代替商紂王接受上天的大命,安撫治理天下的老百姓。
【原文】
“亦越文王、武王,克知三有宅心[1307],灼見(jiàn)三有俊心[1308],以敬事上帝,立民長(zhǎng)伯[1309]。立政[1310]:任人、準(zhǔn)夫、牧作三事[1311];虎賁、綴衣、趣馬[1312]、小尹[1313]、左右攜仆[1314]、百司庶府[1315];大都小伯[1316]、藝人[1317]、表臣百司[1318];太史[1319]、尹伯[1320]、庶常吉士[1321];司徒、司馬、司空[1322]、亞旅[1323];夷、微、盧烝[1324];三亳阪尹[1325]?!拔耐跷┛素收腫1326],乃克立茲常事司牧人[1327]。以克俊有德[1328]。文王罔攸兼于庶言[1329];庶獄庶慎[1330],惟有司之牧夫是訓(xùn)用違[1331];庶獄庶慎,文王罔敢知于茲[1332]。亦越武王,率惟牧功[1333],不敢替厥義德[1334],率惟謀從容德[1335],以并受此丕丕基[1336]?!?/p>
【注釋】
[1307]克知三有宅心:能知事、牧、準(zhǔn)三宅的心。
[1308]灼:明。
[1309]長(zhǎng)伯:官長(zhǎng)。
[1310]立政:建立官長(zhǎng)。
[1311]作:為。
[1312]趣馬:負(fù)責(zé)養(yǎng)馬的官。
[1313]小尹:趣馬的屬官。
[1314]左右攜仆:君王的近侍官員。
[1315]百司庶府:司和府都是官名。
[1316]大都小伯:大都小都的官長(zhǎng)。
[1317]藝人:征收賦稅的官。
[1318]表臣百司:外臣百官。
[1319]太史:史官之長(zhǎng)。
[1320]尹伯:官長(zhǎng),各官之長(zhǎng)。
[1321]常:祥。吉:善。
[1322]司徒、司馬、司空:就是三卿。
[1323]亞旅:大夫。
[1324]夷:東方的國(guó)家。微:南方的國(guó)家。盧:西方的國(guó)家。烝,君長(zhǎng)。
[1325]三亳:南亳、西亳、北亳,都是殷商的故都。阪:夏的故都。尹:官長(zhǎng)。
[1326]惟克厥宅心:就是“惟克知厥宅心”,承上文而省。
[1327]牧人:指上述各官員。
[1328]以:而??。嚎?。
[1329]兼:兼包。庶言:教令。
[1330]庶獄:各種獄訟案件。庶慎:各種敕戒的事。
[1331]之:和。用違:用與不用,用否。
[1332]敢:表敬副詞。
[1333]率惟:語(yǔ)氣助詞。敉:終,完成。功:事業(yè)。指文王的事業(yè)。
[1334]替:廢棄。義德:善德。
[1335]容德:寬容的美德。
[1336]并:同,共同。指文王武王共同。丕丕:大而又大?;菏聵I(yè)。
【譯文】
“到了文王、武王,他們能夠知道三宅的思想,還能清楚地看到三宅部屬的思想,用敬奉上帝的誠(chéng)心,為老百姓建立官長(zhǎng)。設(shè)立的官職是:任人、準(zhǔn)夫、牧作為三事;有虎賁、綴衣、趣馬、小尹、左右攜仆以及百司庶府;有大小邦國(guó)的君主、藝人,外臣百官;有太史、尹伯;他們都是善祥的人。諸侯國(guó)的官員有司徒、司馬、司空、亞旅;夷、微、盧各國(guó)設(shè)有君主;還設(shè)立了商和夏的舊都管理官員?!拔耐跻蚰軌蚨戎乃枷?,就能設(shè)立這些官員,而且能夠是俊彥有德的。文王不兼管各種教令。各種獄訟案件和各種禁戒,用和不用只順從主管官員和牧民的人;對(duì)于各種獄訟案件和各種禁戒,文王不敢過(guò)問(wèn)這些。到了武王,完成了文王的事業(yè),不敢丟棄文王的善德,謀求順從文王寬容的美德,因此,文王和武王共同接受了這偉大的王業(yè)。
【原文】
“嗚呼!孺子王矣[1337]!繼自今我其立政。立事[1338]、準(zhǔn)人、牧夫,我其克灼知厥若[1339],丕乃俾亂[1340]。相我受民[1341],和我庶獄庶慎[1342],時(shí)則勿有間之[1343]。自一話一言[1344],我則末惟成德之彥[1345],以乂我受民。“嗚呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣[1346]。繼自今文子文孫[1347],其勿誤于庶獄庶慎,惟正是乂之[1348]?!白怨派倘艘嘣轿抑芪耐趿⒄⑹隆⒛练?、準(zhǔn)人,則克宅之,克由繹之[1349],茲乃俾乂[1350],國(guó)則罔有[1351]。立政用憸人[1352],不訓(xùn)于德[1353],是罔顯在厥世[1354]。繼自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用勱相我國(guó)家[1355]?!敖裎淖游膶O、孺子王矣!其勿誤于庶獄,惟有司之牧夫[1356]。其克詰爾戎兵以陟禹之跡[1357],方行天下[1358],至于海表[1359],罔有不服。以覲文王之耿光[1360],以揚(yáng)武王之大烈[1361]。嗚呼!繼自今后王立政,其惟克用常人[1362]?!敝芄粼唬骸疤罚∷究芴K公式敬爾由獄[1363],以長(zhǎng)我王國(guó)[1364]。茲式有慎[1365],以列用中罰[1366]?!?/p>
【注釋】
[1337]孺子:指成王。
[1338]事:就是常任。
[1339]若:善。
[1340]丕:語(yǔ)氣助詞。俾:使。亂:治理。
[1341]相:治理。受民:接受上天和祖先所賜予的民眾。
[1342]和:平治。
[1343]時(shí):這些事。間:代替。
[1344]自:雖然。
[1345]末:終。惟:謀,謀于。彥:俊彥,美士。成德之彥,盛德的人。
[1346]旦:周公名。已受:《漢石經(jīng)》寫(xiě)作“已前”,從前。徽言:美言。
[1347]文子文孫:善子善孫,賢子賢孫。
[1348]正:長(zhǎng)官,指治獄的官。
[1349]由繹:疑即“誘掖”,同音通用。
[1350]俾:使。乂:治理。
[1351]罔有:罔尤,無(wú)過(guò)?!坝取焙汀坝小蓖曂ㄓ?。罔尤,卜辭作“亡尤”,是殷周時(shí)代的常語(yǔ)。
[1352]憸人:貪利奸佞的人。
[1353]訓(xùn):順。
[1354]是:于是。在:終。
[1355]勱(mài):勉力。相:治理。
[1356]惟有司之牧夫:就是“惟有司和牧夫是乂”,因語(yǔ)急而省略。之。和。連詞。
[1357]詰:治理。戎兵:指軍隊(duì)。陟禹之跡:禹平水土,足跡遍于天下。步禹之跡,是指統(tǒng)一天下。
[1358]方行:遍行。
[1359]海表:海外。
[1360]覲:見(jiàn),指顯揚(yáng)。耿:明。
[1361]揚(yáng):續(xù)。烈:業(yè)。
[1362]常人:吉士?!俺!迸c“祥”通,祥,善。
[1363]司寇:官名,掌管刑罰。蘇公:蘇忿生,周武王司寇。式:法。這里用作動(dòng)詞,規(guī)定,法定。爾:語(yǔ)氣助詞。由:用。
[1364]長(zhǎng):延長(zhǎng)。
[1365]有:又。
[1366]列:今“例”字。以例用中罰,依據(jù)條例使用中罰。
【譯文】
“啊!您現(xiàn)在已是君王了。從今以后,我們要這樣設(shè)立官員。設(shè)立事、準(zhǔn)人、牧夫,我們要能明白了解他們的優(yōu)點(diǎn),才能讓他們治理政事。管理我們所接受的人民,平治我們各種獄訟和各種禁戒的事務(wù),這些事務(wù)不可代替。雖然一話一言,我們終要謀于賢德的人,來(lái)治理我們的老百姓?!鞍?!我姬旦把前人的美言全部告訴君王了。從今以后,繼承的賢子賢孫,千萬(wàn)不要在各種獄訟和各種禁戒上耽誤時(shí)間,這些事只讓主管官員去治理?!皬墓艜r(shí)的商代先王到我們的周文王設(shè)立官員,設(shè)立事、牧夫、準(zhǔn)人,就是能夠考察他們,能夠扶持他們,這樣才讓他們治理,國(guó)事就沒(méi)有失誤。假如設(shè)立官員,任用貪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王終世都會(huì)沒(méi)有光彩。從今以后設(shè)立官員,千萬(wàn)不可任用貪利奸佞的小人,應(yīng)當(dāng)任用善良賢能的人,用來(lái)努力治理我們的國(guó)家?!艾F(xiàn)在,先王賢明的子孫,您已做君王了!您不要在各種獄訟案件上耽誤,只讓主管官員和牧夫去治理,您要能夠治理好軍隊(duì),步著大禹的足跡,遍行天下,直至海外,沒(méi)有人不服從。以此顯揚(yáng)文王圣德的光輝,繼續(xù)武王偉大的功業(yè)。??!從今以后,繼位君王設(shè)立官員,必須任用善良的人?!敝芄@樣說(shuō):“太史!司寇蘇公規(guī)定要認(rèn)真地處理獄訟案件,使我們的王國(guó)長(zhǎng)治久安。現(xiàn)在規(guī)定慎之又慎,依據(jù)常例,使用中罰。”
【解析】
王引之說(shuō):“政與正同,正,長(zhǎng)也。立政,謂建立長(zhǎng)官也。篇內(nèi)所言皆官人之道,故以立政名篇?!敝芄珫|征以后,天下已經(jīng)日趨安定,周王朝的迫切任務(wù)就是健全官員制度,以求長(zhǎng)治久安。本篇是周公晚年對(duì)成王的誥詞,主要內(nèi)容是闡述設(shè)官理政的法則。在誥詞中,周公說(shuō)明了夏、商兩代的設(shè)官經(jīng)驗(yàn),告誡成王必須奉行文王武王設(shè)官理政的常法,任用賢人,不干涉獄訟案件;集中精力,加強(qiáng)軍事力量,學(xué)習(xí)大禹統(tǒng)一中國(guó)。這些政策安定了國(guó)家,促進(jìn)了周王朝的發(fā)展。本篇是研究“成康之治”和周初官制的重要史料。
本篇在討論慎于選官用人的同時(shí),極為難得地提出了司法刑獄由管理司法的機(jī)構(gòu)獨(dú)立處理的思想,周公希望成王仿效其祖父文王的榜樣,不干擾大臣的司法刑獄,這與《康誥》中周公要求衛(wèi)侯康叔專(zhuān)擅刑殺正好相反。這反映了周朝中央官制和諸侯方國(guó)制度的特色。而隨著王朝制度的健全,周朝的司法制度也正是采取執(zhí)政大臣和諸侯分別處理中央和方國(guó)的司法的模式,而隸屬于執(zhí)政大臣和諸侯之下的三有司機(jī)構(gòu)(司土、司馬、司空)構(gòu)成具體的執(zhí)法機(jī)構(gòu)。以今天我們所見(jiàn)的銅器銘文為例,一方面,有類(lèi)似毛公鼎所見(jiàn)的以“訊訟”作為冊(cè)命封賜給執(zhí)政大臣的記錄,另一方面又有類(lèi)似五祀衛(wèi)鼎、永盂所見(jiàn)的執(zhí)政大臣統(tǒng)領(lǐng)三有司理訟,并讓三有司具體執(zhí)法的記錄。這種已成體系的司法制度,與本篇所見(jiàn)的司法建設(shè)的思想,應(yīng)該說(shuō),是非常一致的。這也就是說(shuō),本篇對(duì)于周朝的政治制度和司法制度有著很大的影響。