與妻書(shū)
與妻書(shū)
林覺(jué)民
意映①卿卿②如晤:吾今以此書(shū)與汝永別矣!吾作此書(shū)時(shí),尚是世中一人;汝看此書(shū)時(shí),吾已成為陰間一鬼。吾作此書(shū),淚珠和筆墨齊下,不能竟書(shū)③而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。吾至愛(ài)汝,即此愛(ài)汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以來(lái),常愿天下有情人都成眷屬。然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀④·司馬青衫⑤,吾不能學(xué)太上之忘情⑥也。語(yǔ)云:仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛(ài)汝之心,助天下人愛(ài)其所愛(ài),所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于啼泣之余,亦以天下人為念,當(dāng)亦樂(lè)犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!汝憶否·四五年前某夕,吾嘗語(yǔ)曰:“與使吾先死也,無(wú)寧汝先吾而死。”汝初聞言而怒,后經(jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無(wú)詞相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請(qǐng)汝先死,吾擔(dān)悲也。嗟夫!誰(shuí)知吾卒先汝而死乎·吾真真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門(mén)穿廊,過(guò)前后廳,又三四折,有小廳,廳旁一室,為吾與汝雙棲之所。初婚三四個(gè)月,適冬之望日⑦前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映。吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語(yǔ)·何情不訴·及今思之,空余淚痕。又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠(yuǎn)行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語(yǔ)汝。及與汝相對(duì),又不能啟口,且以汝之有身⑧也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買(mǎi)醉。嗟夫!當(dāng)時(shí)余心之悲,蓋不能以寸管⑨形容之。吾誠(chéng)愿與汝相守以死,第以今日事勢(shì)觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國(guó),國(guó)中無(wú)地?zé)o時(shí)不可以死。到那時(shí)使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看吾死,吾能之乎·抑汝能之乎·即可不死,而離散不相見(jiàn),徒使兩地眼成穿而骨化石,試問(wèn)古來(lái)幾曾見(jiàn)破鏡能重圓·則較死為苦也。將奈之何·今日吾與汝幸雙健。天下人之不當(dāng)死而死,與不愿離而離者,不可數(shù)計(jì)。鐘情如我輩者,能忍之乎·此吾所以敢率性就死不顧汝也。吾今死無(wú)余憾,國(guó)事成不成自有同志者在。依新已五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,則亦教其以父志為志,則吾死后尚有二意洞⑩在也。甚幸,甚幸!吾家后日當(dāng)甚貧,貧無(wú)所苦,清靜過(guò)日而已。吾今與汝無(wú)言矣。吾居九泉之下遙聞汝哭聲,當(dāng)哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應(yīng)有道,吾亦望其言是實(shí),則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以勿侶悲。吾平生未嘗以吾所志語(yǔ)汝,是吾不是處;然語(yǔ)之,又恐汝日日為吾擔(dān)憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔(dān)憂,的的非吾所忍。吾愛(ài)汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日中國(guó)!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國(guó)!卒不忍獨(dú)善其身。嗟夫!巾短情長(zhǎng),所未盡者,尚有萬(wàn)千,汝可以模擬得之。吾今不能見(jiàn)汝矣!汝不能舍吾,其時(shí)時(shí)于夢(mèng)中得我乎!一慟!辛未[[!B11]]三月二十六夜四鼓 意洞手書(shū)
家中諸母皆通文,有不解處,望請(qǐng)其指教,當(dāng)盡吾意為幸。作于1911年〔注釋〕 ①意映:林覺(jué)民妻子的名字。 ②卿卿:指夫妻間的愛(ài)稱。出自劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·惑溺》:“王安豐婦常卿安豐,安豐曰:‘?huà)D人卿婿,於禮為不敬,后勿復(fù)爾。’婦曰:‘親卿愛(ài)卿,是以卿卿;我不卿卿,誰(shuí)當(dāng)卿卿·’遂恒聽(tīng)之。”前一個(gè)“卿”字為動(dòng)詞,謂以卿稱之;下一個(gè)“卿”字為代詞,指你。后來(lái)泛用為對(duì)人親昵的稱呼。 ③竟書(shū):寫(xiě)完。 ④彀:同“夠”。 ⑤司馬青衫:出自白居易《琵琶行》詩(shī):“座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕。”形容極度悲傷。 ⑥太上之忘情:出自劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·傷逝》:“圣人忘情,最下不及情,情之所鐘,正在我輩。”太上,本意是修養(yǎng)最高的人,指圣人。忘情,忘記喜怒哀樂(lè)之情。指圣人不為情感所動(dòng)。 ⑦望日:月亮圓的那一天。通常指舊歷每月之十五日。 ⑧有身:懷孕。 ⑨寸管:毛筆的代稱。 ⑩意洞:林覺(jué)民的字。 [[!B11]]辛未:此處應(yīng)是作者筆誤,應(yīng)是“辛亥”。此信寫(xiě)于黃花崗起義前三天即1911年4月24日(農(nóng)歷辛亥年三月廿六日)深夜。〔鑒賞〕 《與妻書(shū)》是林覺(jué)民在1911年廣州起義的前三天,4月24日晚寫(xiě)給妻子陳意映的家書(shū)。1911年4月27日,林覺(jué)民參加黃興領(lǐng)導(dǎo)的廣州起義,進(jìn)攻總督衙門(mén),不幸受傷力竭被捕。入獄后仍宣揚(yáng)革命道理,被清政府殺害,葬于廣州黃花崗,為黃花崗七十二烈士之一。在起義正式發(fā)動(dòng)前,林覺(jué)民已意識(shí)到這將是一次失敗的起義,但為了喚醒更多的人為國(guó)家的民主自由富強(qiáng)幸福而奮斗,依然義無(wú)反顧參加起義。林覺(jué)民當(dāng)時(shí)寫(xiě)下了兩封遺書(shū),一封給自己的父親,一封就是《與妻書(shū)》。林覺(jué)民就義后,陳意映悲痛欲絕,曾萌生自殺念頭,林覺(jué)民父母跪下懇求她念在孩子年幼,需要母親照料,她才放棄自殺念頭。但過(guò)了一年多,終因思念林覺(jué)民過(guò)度,終日郁郁寡歡而病死。《與妻書(shū)》全篇文辭優(yōu)美,感情真摯,洋溢著對(duì)妻子的愛(ài)戀與不舍和對(duì)國(guó)家民族苦難的關(guān)切。《與妻書(shū)》百余年來(lái)不斷打動(dòng)人心,原因在于,其一,書(shū)信將對(duì)妻子深沉真切的愛(ài)和對(duì)國(guó)家民族的愛(ài)交融在一起,讓人感動(dòng)落淚卻又心懷振奮;其二,書(shū)信面對(duì)小愛(ài)與大愛(ài)難以兩全時(shí),作者矛盾卻又毅然的心情,讓讀者設(shè)身處地感受作者的心境,理解其從事的事業(yè);其三,書(shū)信的語(yǔ)言情真意切,充滿情致和生活氣息,這種平淡溫馨與絕筆書(shū)成了諷刺而傷感的對(duì)照,平添了許多惆悵與辛酸。書(shū)信開(kāi)頭便點(diǎn)名這是一封絕筆書(shū),“吾今以此書(shū)與汝永別矣”,生離死別之情迎面壓來(lái)。接下來(lái)直書(shū)“吾至愛(ài)汝”,正因?yàn)檫@種“至愛(ài)”,才能勇于為國(guó)捐軀。整篇書(shū)信的基調(diào)奠定在“至愛(ài)”上,正是由于這一對(duì)妻子的“至愛(ài)”才推出對(duì)國(guó)家民族的大愛(ài)。既是寬慰愛(ài)妻,也是希望愛(ài)妻能諒解。由“至愛(ài)”引申出一連串回憶。這一串的回憶充滿生活情致,溫婉樸實(shí),夫妻恩愛(ài)之情躍然紙上。(1)談?wù)摲蚱拚l(shuí)先死,說(shuō)明自己不愿愛(ài)妻獨(dú)自承受喪夫之痛而寧可妻子先死。(2)對(duì)住所雙棲樓的追憶。“回憶后街之屋,入門(mén)穿廊,過(guò)前后廳,又三四折,有小廳,廳旁一室,為吾與汝雙棲之所”,看似瑣碎,卻充滿生活氣息,可見(jiàn)雙棲樓在作者心中是一處溫馨的所在。而陳意映寄給林覺(jué)民的信箋落款常署“雙棲樓主”。(3)回憶了婚后的歲月美好的生活。林覺(jué)民與妻子陳意映可算是先結(jié)婚后戀愛(ài),卻能做到“何事不語(yǔ)·何情不訴·”有這份心意(原為“相知”)和相通的深情才有書(shū)信中的坦然告知。(4)追憶最后分別之前未將赴難之事告訴妻子的原因及當(dāng)時(shí)的心情。夫妻恩愛(ài)越深,生離死別之情越重,哀慟之情讓讀者落淚。一連串的回憶讓一個(gè)有血有肉的民主斗士形象展現(xiàn)在讀者眼前。作者并非僅限于抒發(fā)愛(ài)妻之情的小愛(ài)上,還闡述了為何赴死之理。情理交融,抒寫(xiě)了作者舍生取義、犧牲個(gè)人幸福換取國(guó)家民族幸福的慷慨情懷。林覺(jué)民在起義前曾說(shuō):“此舉若敗,死者必多,定能感動(dòng)同胞。……故謂吾輩死而同胞尚不醒者,吾絕不信也,嗟乎,使吾同胞一旦盡奮而起,克復(fù)神州,重興祖國(guó),則吾輩雖死之日,猶生之年也。寧有憾哉,寧有憾哉!”書(shū)信抨擊了舊中國(guó)的黑暗,“遍地腥云,滿街狼犬”,“天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,貪官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國(guó),國(guó)中無(wú)地?zé)o時(shí)不可以死。”作者用五個(gè)“可以死”的排比襯托出清末危局下的壓抑痛苦和作者內(nèi)心的憤懣之情,卻毫無(wú)自怨自艾之態(tài),反而讓人咀嚼出作者心中的激蕩與奮起之情。林覺(jué)民少年時(shí)就無(wú)意獲取功名,13歲科舉考試時(shí)在考卷上題了“少年不望萬(wàn)戶侯”七個(gè)大字,揚(yáng)長(zhǎng)而去。后去日本留學(xué),回國(guó)后參加了廣州起義。書(shū)中多次出現(xiàn)“吾今死無(wú)余憾”、“吾犧牲百死而不辭”等句子,作者視死如歸、大義凜然的浩然正氣蕩氣回腸。作者直言“國(guó)事成不成自有同志者在”,并希望自己的孩子能繼承父志,“教其以父志為志”,凸顯了革命之艱難與作者為革命獻(xiàn)身的堅(jiān)定信念。作為有著正當(dāng)感情的民主斗士,既是夫君又是革命者的作者,在面對(duì)小愛(ài)與大愛(ài)的矛盾時(shí),如何才更能讓人感同身受。這種矛盾在于:既然深?lèi)?ài)妻子,為何還要赴死而讓妻子傷心痛苦·作者并未一味講一通大道理,用大愛(ài)壓倒小愛(ài),而是以“仁”和“至愛(ài)”的結(jié)合來(lái)達(dá)到情理相融。正因?yàn)橹翋?ài)妻子,才會(huì)有不忍之心,不忍天下情侶身自黑暗之境愛(ài)而不能愛(ài),這種“至愛(ài)”絕非拘泥于旖旎情意、兒女情長(zhǎng),而是“仁”心,“仁者‘老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼’。吾充吾愛(ài)汝之心,助天下人愛(ài)其所愛(ài),所以敢先汝而死,不顧汝也。”“仁”乃大公之心。將“仁”與“至愛(ài)”結(jié)合,打通小愛(ài)與大愛(ài),使作者的“至愛(ài)”在纏綿悱惻之后多了一層厚實(shí)的內(nèi)涵,正是這種升華增強(qiáng)了這封書(shū)信的感染力。《與妻書(shū)》是林覺(jué)民寫(xiě)給妻子的“情書(shū)”,借情書(shū)之名以小見(jiàn)大,將作者對(duì)國(guó)家民族的責(zé)任與個(gè)人的情愛(ài),奇妙又有機(jī)地結(jié)合,譜寫(xiě)了一曲激蕩人心的正氣之歌。雖距今已有百年,但它的“真情真義”依然打動(dòng)人心。辛亥革命成功前,從1895年至1911年間,興中會(huì)以及同盟會(huì)先后發(fā)動(dòng)了十次起義,其他革命組織如自立軍、光復(fù)會(huì)等也發(fā)動(dòng)多次起義。這些起義雖以失敗告終,卻在神州大地播下了革命的種子。眾多烈士,為了國(guó)家和民族舍棄了對(duì)家人的小愛(ài)。《與妻書(shū)》之所以感人肺腑,因?yàn)樗菚r(shí)代的縮影,它是烈士群體的代表,其背后凸顯了辛亥革命中民主斗士的“大愛(ài)”情懷。