桃夭村
作者: 李恩江 【本書(shū)體例】
太倉(cāng)蔣生,弱冠能文。從賈人泛海,飄至一處,山列如屏,川澄若畫(huà)。四周絕無(wú)城郭,有桃樹(shù)數(shù)萬(wàn)株,環(huán)若郡治。時(shí)值仲春,香風(fēng)飄拂,數(shù)萬(wàn)株含苞吐蕊,仿佛錦圍繡幄,排列左右。
蔣大喜,偕賈人馬姓者,傍花徐步而入。忽見(jiàn)小繡車數(shù)十隊(duì),蜂擁而來(lái)。粗釵俊粉,媸(chī吃)妍不一。中有一女子,凹面攣耳,唇厲齒,而珠圍翠裹,類富貴家女,抹巾障袖,強(qiáng)作媚態(tài)。生與馬皆失笑。末有一車,上坐韶齒女郎,荊釵壓鬢,布衣飾體,而一種天姿,玉蕊瓊英,未能方喻。生異之,與馬尾綴其后。輪軸喧闐,風(fēng)馳電發(fā),至一公署,紛紛下車而入。
生殊不解,詢之土人。曰:“此名桃夭村。每當(dāng)仲春男女婚嫁之時(shí),官茲土者,先錄民間女子,以面目定其高下;再錄民間男子,試其文藝優(yōu)劣,定為次序,然后合男女兩案,以甲配甲,以乙配乙,故女貌男才,相當(dāng)相對(duì)。今日女科場(chǎng),明日即男闈矣。先生倘無(wú)室,何不一隨喜?”生唯唯,與馬賃屋而居。因思車中女郎,其面貌當(dāng)居第一;自念文才卓犖(luò落),亦豈作第二人想?倘得天緣有在,真不負(fù)四海求凰之愿。而馬亦注念女郎,欲赴闈就試,商諸生。生笑曰:“君素不諳此,何必插標(biāo)賣錢賬簿邪?”馬執(zhí)意欲行,生不能阻。
明日,入場(chǎng)扃試,生文不加點(diǎn),頃刻而成;馬草草涂鴉而已。試畢歸寓,即有一人傳主試命,索青蚨三百貫,許冠一軍。生怒曰:“無(wú)論客囊羞澀,不足以饜老饕(tāo滔),即使黃金滿屋,豈肯借錢神力,令文章短氣哉!”其人羞慚而退,馬躡其后,出橐(tuō)中金予之。案發(fā),馬竟冠軍,而生忝然居殿。生嘆曰:“文字無(wú)權(quán),固不足惜,但失佳人而獲丑婦,奈何?”
亡何,主試者以次配合,命女之居殿者,贅生于家。生意必前所見(jiàn)凹面攣耳、唇歷齒者。及揭巾視之,黛色凝香,容光閃燭,即韶齒女郎也。生細(xì)詰之。曰:“妾家貧,賣珠補(bǔ)屋,日且不遑,而主試者索妾重賂,許作案元,被妾叱之使去,因此懷嫌,綴名案尾。”生笑曰:“塞翁失馬,焉知非福。使予以三百貫錢,列名高等,安得今夕與玉人相對(duì)耶?”女亦笑日:“是非倒置,世態(tài)盡然。惟其守素者,終能邀福耳”。生大嘆服。
翌日,就馬稱賀。馬形神沮喪,不作一詞。蓋所娶冠軍之女,即前所見(jiàn)抹巾障袖而強(qiáng)作媚態(tài)者也。笑鞫其故。此女以千金獻(xiàn)主試,列名第一,而馬亦夤緣案首,故適得此寶。生笑曰:“邀重名而失厚實(shí),此君自取,夫何尤?”馬郁郁不得意,居半載,浮海而去。生篤于伉儷,竟家于海外,不復(fù)反矣。
鐸曰:“錢神弄人,是非顛倒。豈知造化弄人,更有顛倒錢神之柄哉!然此女出千金裝不吝,意氣故自不凡,即謂之嘉耦亦可。”
(選自《諧鐸》)
太倉(cāng)一位姓蔣的書(shū)生,二十來(lái)歲就以文才出名。跟著商人去漂洋過(guò)海,漂泊到了一個(gè)地方,青山象屏障一樣排列,河水澄清,風(fēng)景如畫(huà)。四周沒(méi)有一點(diǎn)城郭的影子,有好幾萬(wàn)株桃樹(shù),組成一圈,象郡城的城墻一樣。當(dāng)時(shí)正當(dāng)早春二月,香風(fēng)飄拂,幾萬(wàn)株桃樹(shù)的花朵,有的含苞待放,有的綻蕊怒放,仿佛是錦繡的帷幄,在身邊左右排列著。
蔣生非常高興,同一個(gè)姓馬的商人,沿著花徑慢步走了進(jìn)去。忽然看見(jiàn)以錦繡做帷幔的小車幾十隊(duì),蜂擁而至,車上女子有的粗糙,有的俊美,丑俊不一。其中有一個(gè)女子,長(zhǎng)得臉呈凹形,兩耳攣縮成一團(tuán),唇短齒露,門牙稀疏,可是衣飾豪華珠圍翠裹,類似富貴人家的女子,一忽兒用汗巾拭面,一忽兒以袖遮臉,逞強(qiáng)地做出各種媚態(tài)。蔣生和馬掌柜都禁不住要笑。最后有一輛車,上面坐著一位妙齡女郎,以荊為釵,斜插鬢上,以布為衣,裝飾其體,可是一種天然的美姿,就是用玉蕊瓊英,也不能比喻出她的美麗。蔣對(duì)此甚感奇異,和馬掌柜尾隨其后。車聲喧闐,跑得很快,猶如風(fēng)馳電發(fā),到一公府衙門,女子們紛紛下車而入。
蔣生很不理解,向當(dāng)?shù)厝嗽儐?wèn)此事。人們說(shuō):“這兒名叫桃夭村。每逢早春二月青年男女談婚論嫁的時(shí)節(jié),在此地為官的人,就先行將民間女子集合登記,按照面目的丑俊來(lái)評(píng)定其名次的高低;其次集合民間男子登記,考試他們文章的好壞,評(píng)定出先后次序;然后會(huì)合男女兩種案卷,按照各自的甲乙順序,以甲男配甲女,以乙男配乙女,所以女貌郎才,互相匹對(duì)。今天是女子科場(chǎng),明天就是男子科場(chǎng)了。先生您倘若沒(méi)有娶親,為什么不一起來(lái)湊湊熱鬧呢?”蔣生唯唯稱謝,和馬掌柜租賃房屋住了下來(lái)。他尋思車中的那位女郎,論形容長(zhǎng)相應(yīng)該處于第一名;考慮自己文才特出,豈能想象會(huì)是第二名?倘若姻緣天定,得以婚配若人,也實(shí)在沒(méi)有辜負(fù)自己四處尋求佳偶的心愿。而且馬掌柜也注意思念那位女郎,想去進(jìn)場(chǎng)應(yīng)試,同蔣生商量此事。蔣生笑著說(shuō):“您平時(shí)不熟習(xí)作文章之道,只會(huì)弄會(huì)計(jì)賬目之類,何必去插著草標(biāo)賣錢賬簿呢?”馬掌柜執(zhí)意要去,蔣生也難以阻止。
第二天,二人入場(chǎng),考場(chǎng)鎖上大門之后開(kāi)始考試,蔣生文不加點(diǎn),一會(huì)兒就成了;馬掌柜了草涂鴉,完卷而已。考試完畢回到寓所,就有一人來(lái)傳達(dá)主試官的意思,索要銅錢三百貫,答應(yīng)給排名第一。蔣生憤怒地說(shuō):“不要說(shuō)客居在外兜中無(wú)錢,不能完全滿足饕餮之官吏的要求,就是黃金滿屋,哪里肯借錢神的威力成名,令天下會(huì)寫(xiě)文章的人氣短呢?”那人羞慚而退。馬掌柜追蹤其后,取出口袋中的黃金如數(shù)給了他。放榜之后,馬掌柜竟然是第一名,可是蔣生卻屈辱地處于最后一名。蔣生嘆道:“文章沒(méi)有得到應(yīng)有的評(píng)價(jià),本來(lái)不值得惋惜,但是失去了匹配佳人的機(jī)會(huì)而得到一個(gè)丑媳婦,怎么辦呢?”
沒(méi)過(guò)多久,主試官按照榜上的名次配合夫婦,命令女子的最后一名,招贅蔣生到自己家去。蔣生料想肯定是先前所見(jiàn)到的那個(gè)臉呈凹形、兩耳攣縮、唇短齒露、門牙稀疏的丑女。等到新婚之夜揭開(kāi)頭巾一看,原來(lái)滿頭秀發(fā)散發(fā)著清香,容光煥發(fā),在燭光里閃爍,就是那位妙齡女郎。蔣生仔細(xì)地詢問(wèn)此事原由。女郎說(shuō):“我家中貧窮,采賣珍珠以維持家計(jì),還要攢錢修補(bǔ)破屋,僅此,每日尚且忙得沒(méi)一點(diǎn)閑空兒。可是主考官向我索要很重的賄賂,答應(yīng)評(píng)為第一名,被我斥責(zé)了一頓,使來(lái)人無(wú)趣離去,因此懷恨,將我的名綴在榜的最后。”蔣生笑著說(shuō):“塞翁失馬,焉知非福。假使我將三百貫錢給了他們,排名在最高一等,哪能有機(jī)會(huì)在今天晚上同美人相對(duì)呢?”女郎也笑著說(shuō):“是非顛倒,世態(tài)都是如此。只有那些能夠保持自己善良的本性不為時(shí)俗所污染的人,才終究能夠求得幸福。”蔣生深為感嘆,佩服其言。
到了第二天,到馬掌柜那里賀喜。馬掌柜神情沮喪,不發(fā)一言。原來(lái)所娶的第一名的女子,就是先前所見(jiàn)到的那個(gè)用巾拭面、以袖遮臉、做作出各種媚態(tài)的丑八怪。笑著盤問(wèn)其中原故。原來(lái),這個(gè)女子獻(xiàn)給主考官一千兩黃金,得以排名第一,而馬掌柜同樣也是靠了暗中鉆營(yíng)成為頭名,所以恰好得到這個(gè)寶貝。蔣生笑道:“邀取重名,卻喪失了豐厚的實(shí)惠,這些都是您自找的,怨恨什么呢?”馬掌柜郁郁寡歡,住了半年,渡海而去。蔣生忠實(shí)于夫妻情誼,居然在海外安家,不再回來(lái)了。
鐸詞說(shuō):“錢神捉弄世人,使得是非顛倒。哪里知道造物主捉弄人,更進(jìn)一步據(jù)有顛倒錢神的權(quán)柄呢!然而這個(gè)丑女拿出千金的裝資行賄而不吝嗇,意氣畢竟不凡,絲毫不比馬掌柜遜色,就是稱她為馬掌柜的嘉偶也是可以的。”
這是一篇荒誕小說(shuō),其故事情節(jié)非但為社會(huì)生活之未嘗有,亦且為一般文學(xué)虛構(gòu)之未曾見(jiàn)。桃夭村之得名取意于《詩(shī)·周南·桃夭》,其詩(shī)是祝頌新嫁娘的,故被作者抓來(lái)作了村名。從村名的文化積淀來(lái)說(shuō)此村自應(yīng)存在于海內(nèi)某處,可作者偏偏把它安排在海外桃源。其寫(xiě)桃源,與陶淵明的《桃花源記》并無(wú)二致,然而內(nèi)中發(fā)生的事情,卻毫無(wú)共同之處,這里桃源并非避秦樂(lè)土,中土的烏煙瘴氣一點(diǎn)不少。作者用心良苦,抹掉了桃花源的理想色彩,實(shí)質(zhì)上也就否定了空想社會(huì)的鳥(niǎo)托邦。理想的婚姻是郎才女貌的美滿結(jié)合,作者異想天開(kāi)地寫(xiě)桃夭村的地方官運(yùn)用科考的辦法分別評(píng)定女之貌和男之才的甲乙次序,然后甲對(duì)甲、乙對(duì)乙,包辦鴛鴦譜。顯然,這種場(chǎng)面是作者就女貌郎才一語(yǔ)歪曲渲染而成的。更其甚者,科場(chǎng)舞弊公開(kāi)化,主考官公然索賄,因此,孔方兄得以上下其手,是非顛倒,美丑混淆。作者筆鋒一轉(zhuǎn),讓名以賄成者得了惡姻緣,讓未曾納賄而名落孫山者成就了好婚姻。通篇似莊實(shí)諧、似熱實(shí)冷,用荒唐的文字寫(xiě)出了荒唐的世相。諷刺和批判是作品的主旨所在,它將社會(huì)的丑陋現(xiàn)象集中起來(lái),組織進(jìn)一種怪誕的情景里,仿佛放到哈哈鏡前,更顯其丑惡,增其滑稽,使人警醒。因而,這種作品的真實(shí)是一種特殊形式的真實(shí),非尋常小說(shuō)可比。
作者用以諷刺的手法主要是對(duì)比,將相反的事物放在一起來(lái)對(duì)照,顯得黑者更黑、白者更白,涇謂分明。這種對(duì)比,小說(shuō)中是多層次多角度的。在歷時(shí)的平面上說(shuō),作品將不同類型的男或女組織在同一的擇偶鬧劇里,通過(guò)他們的不同遭遇的比較,起到了互相映襯的效果。同時(shí),同一人的人生遭遇的可能性和現(xiàn)實(shí)性之間也構(gòu)成了巨大反差,比如:才男或美女本應(yīng)為案首卻做了案尾,無(wú)才男或丑女本應(yīng)為案尾卻做了案首,男女案首的婚姻本應(yīng)美滿卻成怨偶,男女案尾的婚姻本應(yīng)不幸卻成嘉偶,這也是一種對(duì)比方式,它造成順勢(shì)的邏輯思維的短路,引起人們的注意。歷時(shí)的系列是由共時(shí)的平面所組成的,在共時(shí)的平面上,作品更是不斷變換視角,或是就外部形象對(duì)比,比如富家女之丑與貧家女之美、婚后蔣生之志得意滿同馬掌柜之形神沮喪,都給人以強(qiáng)烈的印象;或是就對(duì)同一事情的不同態(tài)度比,比如蔣生或韶齒女郎的拒絕納賄和馬掌柜或丑女的夤緣案首,就截然相反;或是就同一場(chǎng)合的不同表現(xiàn)比,比如在男科考場(chǎng),滿腹錦繡的蔣生“文不加點(diǎn),頃刻而成”和胸?zé)o點(diǎn)墨的馬掌柜之“草草涂鴉”,大相軒輊。對(duì)比使得形象鮮明,有效地加強(qiáng)了作品的諷刺效果。
作品給讀者展現(xiàn)的是一個(gè)吏治腐敗、金錢萬(wàn)能、科場(chǎng)舞弊、美丑顛倒、是非混淆的惡濁社會(huì),在此情況下,無(wú)權(quán)無(wú)錢者是不會(huì)有什么好的命運(yùn)的,這是對(duì)作者所在社會(huì)的典型化再現(xiàn)。然而文末卻使不幸的人交上了好運(yùn),現(xiàn)實(shí)社會(huì)中這樣的好事是決不會(huì)有的,這是作者美好愿望的寄托,或是有意在藝術(shù)的天地里同有錢人調(diào)侃,也說(shuō)不定。社會(huì)如此黑暗,如何改變現(xiàn)狀?作者一籌莫展。文中借女子之口稱“是非倒置,世態(tài)盡然。惟守其素者,修能邀福耳”,叫人們清靜自守等待幸福到來(lái);文末的鐸曰“錢神弄人,是非顛倒。豈知造化弄人,更有顛倒錢神之柄哉”,更進(jìn)一步把希望寄托于冥冥中自在的造物主身上。礙于階級(jí)局限,以宣明教化為已任的沈老夫子是不能也不敢提出斗爭(zhēng)方略的。然而,作為諷刺作品,能夠揭露到如此深度,已經(jīng)是難能可貴了。