宋仁宗忍餓文言文翻譯注釋 宋仁宗忍餓的啟示和品質(zhì)
《宋仁宗忍餓》選自宋· 魏泰《東軒筆錄》。
【文言文】
宋仁宗一日晨興,語近臣曰:“昨夕因不寐而甚饑,思食燒羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比聞禁中每有索取,外面遂以為例。誠恐自此逐夜宰殺,以備非時(shí)供應(yīng)。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無窮之殺也。”
【翻譯】
一天早上,宋仁宗起床后,對身邊的大臣說:“昨天晚上睡不著所以覺得肚子很餓,于是就特別想吃燒羊。”身邊的近臣聽到后說:“那皇上為什么不下命令去取幾個(gè)來?”仁宗聽后說道:“近來聽說皇宮里只要索要一次,宮外的人便以此為例,天天要宰羊,以備我享用。我是真的擔(dān)心如果這次我下命令索要了,你們以后就會(huì)連夜宰殺,來供應(yīng)我的不時(shí)之需呢!那么時(shí)間一長,就要浪費(fèi)許多人力物力啊!怎么能不克制一時(shí)的饑餓,而開始無止境的殺戮呢?”
【注釋】
①興:起身。
②寐:睡。
③旨:皇帝命令,詔書。
④比:近來。
⑤禁中:皇宮。
⑥誠:確實(shí)。
⑦逐:每。逐夜:每晚。
⑧餒:饑餓。
⑨外面遂以為例:宮外的人便以此為例,指定天天要宰羊,以備皇上享用。
⑩語(第四聲):對……說,告訴。
?之:無意,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性。
?豈:難道。
?忍:忍耐,這里有克制的意思。
?啟:開始。
【啟示】
《宋仁宗忍餓》一文中,宋仁宗作為一國之君,能不因個(gè)人的喜好而虛耗民財(cái),這種嚴(yán)以自律、嚴(yán)以律己的精神值得我們學(xué)習(xí)。