悉尼人的刻板契約-文明
俗話說(shuō),入鄉(xiāng)隨俗,而每一種習(xí)俗后面都一定有著某種文化內(nèi)涵,對(duì)不同的習(xí)俗進(jìn)行反思,往往會(huì)讓我們獲得新的文明發(fā)現(xiàn)——
去悉尼之前,我就聽(tīng)說(shuō)過(guò)悉尼人刻板,在悉尼生活半年后,才真實(shí)地體驗(yàn)了悉尼人刻板的“契約”觀念。
在我外教的同事里,有一個(gè)叫卡魯斯的悉尼人跟我走得很近,不到兩個(gè)月我們就成了要好的朋友。有一次生日派對(duì),餐桌上出現(xiàn)了速凍水餃,于是大家就談起了這個(gè)在悉尼算是新奇的玩意兒。因?yàn)槲沂侵袊?guó)人,最有話語(yǔ)權(quán),就告訴大家,現(xiàn)在我們吃的是速凍的,要說(shuō)到味道,現(xiàn)場(chǎng)包的餃子更美味??斔孤?tīng)說(shuō)我會(huì)包餃子,表現(xiàn)出一種很欽羨的神情,迫不及待地問(wèn)可不可以嘗嘗我親手包的中國(guó)餃子。我說(shuō):“當(dāng)然,有空你來(lái)我家,我給你做。”
星期五下班前,我告訴卡魯斯,明天中午到我家,我給他包餃子吃,他點(diǎn)點(diǎn)頭。第二天,時(shí)間到了,卻不見(jiàn)卡魯斯過(guò)來(lái),我只好打電話給他。沒(méi)想到,這家伙竟然出門旅游去了。周一上班時(shí),我委婉地責(zé)問(wèn)了他。他卻聳聳肩,解釋說(shuō)當(dāng)時(shí)以為我只是隨便文案的。我告訴他,我是專門約他吃餃子的。他看我認(rèn)真的模樣,就給我道了歉??丛谒狼傅姆謨荷?,我便對(duì)他說(shuō),家里包餃子的材料齊全,歡迎他隨時(shí)過(guò)來(lái)。但他一直都沒(méi)有來(lái)。
一個(gè)月后,我倒接到了他的邀請(qǐng)函,讓我去吃飯。邀請(qǐng)函寫得很客氣,可能是出于對(duì)我邀請(qǐng)他一直沒(méi)赴約的內(nèi)疚吧。飯桌上,卡魯斯又提到了餃子,說(shuō)特別想吃我現(xiàn)場(chǎng)包的餃子。看他的神態(tài),我心里忽然一動(dòng),我跟他之間是不是有什么誤會(huì)呢?這樣一想,倒是想起來(lái)了,卡魯斯每次請(qǐng)我吃飯,都會(huì)寫一個(gè)邀請(qǐng)函?,F(xiàn)在看來(lái),問(wèn)題就出在這上面。為了確認(rèn)我的判斷,飯后,我學(xué)著他的樣子,寫了個(gè)邀請(qǐng)函,邀請(qǐng)他周末11點(diǎn)30分到我家吃餃子。第二天11點(diǎn)28分的時(shí)候,卡魯斯按響了門鈴。
原來(lái),悉尼人不承認(rèn)隨便文案的邀請(qǐng),人們相互之間的邀請(qǐng),都要發(fā)個(gè)邀請(qǐng)函,以示鄭重和重視。在他們的骨子里,有一種近乎刻板的契約心理,早已融化在血液里,成為一種本能。
我不由得有些感慨,尊重在這里不是口頭上的。再小的事也如此鄭重其事,從中不是可以折射出一些內(nèi)在的東西嗎?