文徵明《玉女潭山居記(節(jié)選)》原文,注釋,譯文,賞析
文徵明:玉女潭山居記(節(jié)選)
文徵明
宜興諸山,桐棺、離墨最巨。其次穿石山,峻嶻不如二山,而巖竇虛嶷,湍瀨聯(lián)絡(luò),奧窔瑰譎,最為奇勝,而張公洞最有聞。玉女潭在張公洞西南,相去不三里而近,相傳玉女嘗修煉于此。唐以前名賢勝士,多此游覽;而李幼卿、陸希聲蓋嘗居之。一時(shí)倡酬篇詠,流傳至今,有以想見(jiàn)其盛也。自后湮塞不通,人鮮知者。溧陽(yáng)史恭甫葬母山中,土人有以其地售者,恭甫喜而得之。乃疏土出石,決澮導(dǎo)流,刳辟蠲刈,盡發(fā)一山之勝。幽巖絕壑,靈湫邃谷,悉為標(biāo)表;而茲潭寔首發(fā)之。
潭在山半深谷,中渟膏碧,瑩潔如玉;三面石壁,下插深淵,石梁亙其上,如楣而偃。草樹(shù)蒙冪,中深黑不可測(cè)。上有微竅,日正中,流影穿漏,下射潭心,光景澄澈。俯挹之,心凝神釋,寂然忘去。潭之漘有坻,即坻為臺(tái),構(gòu)重層其上,曰玉光閣。閣成,而潭之勝益靚以顯。潭石之顛有靈應(yīng)亭,山中嘗旱,禱于潭而雨,因?yàn)橥ひ宰R(shí)。潭四周無(wú)隙,水伏流而南,出巖石之下,匯為小池,玉潔不流,為亭其上,曰凝玉。凝玉之西,淵泓洄洑,其流漸駛;別疏一渠,激其流北出行亂石間。緣石旋轉(zhuǎn)可以流觴,曰流觴嶼。凝玉之南,古櫸一株,根柯郁蟠,礧磈如石。獨(dú)孤及詩(shī)所謂“日日思瓊樹(shù)”者即此。其下湍瀨瀠洄,與樹(shù)映帶,曰瓊樹(shù)湍,漱玉軒在焉。湍流西下,折旋而南屬于灣;碕石累屬,如龍馬下飲,如砥柱中矗,水奔注激射如斗。再折而東,水益駛,石亦益奇,夭矯如虬蟠,如鼉奮;飛流噴薄,濺沫成輪,聲震蕩如行峽中,曰虬鼉峽。峽左石梁,曰沸玉橋,逾沸玉橋而北,地多美箭,間以江梅,曰梅竹隩,瑯玕所、聽(tīng)玉寮在焉。又北偃沼如初月,曰生明池。絕沼為梁,曰隔凡橋。隔凡而上,則玉陽(yáng)山房也。……
夫自清濁肇判,流峙攸分,而是境已具。其前未暇論,考之唐賢篇詠,玉潭之外,他固未有聞也。由唐至今八百余年,始自恭甫發(fā)之。豈天秘絕景,必待其人之賢而勝者而授之耶?恭甫以粹美之質(zhì),具有用之才,不究于時(shí),而肆情丘壑。搜奇抉異,發(fā)幽而通塞,俾伏者以顯,郁者以申,而無(wú)有所蔽。夫其志,豈直山水之間而已哉!昔謝康樂(lè)伐山開(kāi)徑,以極游放,柳子厚發(fā)永、柳諸山,而著為文章,皆以高才棄斥,用攄其抑郁不平之氣耳。或謂恭甫類是,而實(shí)非也。恭甫恬靜寡欲,與物無(wú)忤,而雅事養(yǎng)神。邂逅得此,用以自適,而經(jīng)營(yíng)位置,因見(jiàn)其才,初非若二公有意于其間也。雖然,二公在當(dāng)時(shí),或有異論,而風(fēng)流文雅,千載之下,可能少其名乎?嗚呼!地以人重,人亦以地而重;他時(shí)好奇之士游于斯,庶幾有知恭甫者。
《玉女潭山居記》為文徵明游宜興時(shí)所作。此文重點(diǎn),是寫(xiě)“山居”,作者在結(jié)構(gòu)安排上,是頗具匠心的。
作者先從地理位置、環(huán)境著筆,點(diǎn)明玉女潭在宜興勝景張公洞西南,相傳因玉女在此修煉而得名。接著,作者筆鋒一轉(zhuǎn),用寥寥數(shù)筆,交代玉女潭的盛哀興廢:唐以前名賢勝士、文人墨客在此游覽、唱酬,盛極一時(shí)。其后八、九百年之間,卻荒廢冷落,湮沒(méi)無(wú)聞,直到明代史際(字恭甫)于此“疏土出石,決澮導(dǎo)流,刳辟蠲刈”開(kāi)發(fā)勝景,并在山上建房居住,玉女潭才又重現(xiàn)昔日豐采。這段文字,并非多余之筆。它不僅為下文設(shè)下伏筆,同時(shí),在對(duì)地理環(huán)境和歷史興廢的描述中,自然地轉(zhuǎn)到了作者所寫(xiě)的主體玉女潭而毫無(wú)雕鑿痕跡。
玉女潭在穿石山半山深谷,作者用傳神的筆墨,勾勒出了玉女潭清幽的環(huán)境。進(jìn)而,又以玉女潭為中心寫(xiě)“山居”,將各處建筑、景物由近及遠(yuǎn),層層推進(jìn),逐一介紹:建在潭厓邊坡地上為玉女潭增色的玉光閣;有記求雨應(yīng)驗(yàn)的靈應(yīng)亭;有唐代詩(shī)人獨(dú)孤及所云“日日思瓊樹(shù)”的古櫸;以及凝玉亭、漱玉軒、瑯玕所、聽(tīng)玉寮等等,山中建筑錯(cuò)落有致,掩映在扶疏的林木山石之間,猶如一幅幽靜而意境深遠(yuǎn)的山水畫(huà),呈現(xiàn)在讀者面前。
在記述山居的同時(shí),作者對(duì)環(huán)境、景物的描繪也極為生動(dòng)、形象。如寫(xiě)玉女潭,以“中渟膏碧,瑩潔如玉”描繪了潭水的澄碧;以“三面石壁,下插深淵”,潭頂“草樹(shù)蒙冪,中深黑不可測(cè)”突出玉女潭的幽深;而“上有微竅,日正中,流影穿漏,下射潭心,光景澄澈”,則給玉女潭平添了幾分神秘的色彩,使人“心凝神釋,寂然忘去”,寫(xiě)古櫸“根柯郁蟠,礧磈如石”,一棵板繁葉茂、盤根錯(cuò)節(jié)的千年古樹(shù)彷佛就在眼前。寫(xiě)山泉“湍流西下,折旋而南屬于灣;碕石累屬,如龍馬下飲,如砥柱中矗,水奔注激射如斗。再折而東,水益駛,石亦益奇,天矯如虬蟠,如鼉奮;飛流噴薄,濺沫成輪,聲震蕩如行峽中”,一連六個(gè)形象、貼切的比喻,使各具神態(tài)的奇石突現(xiàn)在讀者面前。澗水“奔注激射如斗”、“濺沫成輪”;聲震山谷,這繪聲繪色的描寫(xiě),人們猶如身歷其境,見(jiàn)到在山谷中奔騰而下的澗水那不可阻擋的氣勢(shì),讀來(lái)極有情致。
作者在極寫(xiě)玉女潭山居美景之后,又寫(xiě)山居主人史恭甫,以呼應(yīng)前文。接著以謝靈運(yùn)、柳宗元與史恭甫相比,以為謝靈運(yùn)、柳宗元都因“高才棄斥”,他們留下的千古名篇,是為抒發(fā)抑郁不平之氣。而史恭甫同樣極富才華,但卻“恬靜寡欲”,經(jīng)營(yíng)玉女潭山居只是“用以自適”,陶冶性情,這是史恭甫迥異于謝、柳二人之處。然而,不難看出,作者在此雖寫(xiě)的是史恭甫,但同樣也流露了作者放情山水、怡然自得的情趣。其間,還多少包含了作者淡淡的人事滄桑的感慨。