《〔雙調(diào)〕撥不斷·嘆世》原文注釋與賞析
〔雙調(diào)〕撥不斷·嘆世
布衣中①,問(wèn)英雄,王圖霸業(yè)成何用?禾黍高低六代宮,楸梧遠(yuǎn)近千官冢②。一場(chǎng)惡夢(mèng)!
注釋
①布衣:指平民百姓。②“楸梧”二句:借用許渾《金陵懷古》:“松楸遠(yuǎn)近千官冢,禾黍高低六代宮。”六代,指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳。
賞析
這首小令化用唐代詩(shī)人許渾《金陵懷古》的詩(shī)句、詩(shī)意,卻用得毫無(wú)斧鑿針縫的痕跡。曲子表現(xiàn)了作者濃重的嘆世情緒。在作者看來(lái),古今英雄爭(zhēng)王稱(chēng)霸,做得高官顯赫,但最終化為塵土,這如同做了一場(chǎng)噩夢(mèng)一樣,沒(méi)有什么意義。不難看出曲子中流露出的歷史虛無(wú)感和厭世感,這是作者失意心情的曲折反映,也是元代文人作品中一個(gè)比較普遍的現(xiàn)象。