黎丘丈人文言文翻譯和啟示
《黎丘丈人》選自《呂氏春秋·慎行·疑似》,用來(lái)比喻困于假象、不察真情而陷入錯(cuò)誤的人。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《黎丘丈人》文言文翻譯和注釋?zhuān)独枨鹫扇恕肺难晕膯⑹荆瑲g迎閱讀。
文言文
梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效⑵人之子侄昆弟之狀。邑⑶丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼效其子之狀,扶而道⑷苦之。丈人歸,酒醒而誚⑸其子,曰:“吾為女父也,豈謂⑹不慈哉 !我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地⑺曰:“孽⑻矣!無(wú)此事也。昔⑼也往責(zé)⑽于東邑,人可問(wèn)也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫⑾奇鬼也,我固⑿嘗聞之矣!”明日端⒀復(fù)飲于市,欲遇而刺殺之。明旦⒁之市而醉,其真子恐其父之不能反⒂也,遂逝⒃迎之。丈人望見(jiàn)其子,拔劍而刺之。丈人智惑于似其子者,而殺其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之跡,不可不察,察之必于其人也。夫?qū)\子之相似者,其母常識(shí)之,知之審也。
翻譯
大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有個(gè)奇怪的鬼,喜歡裝扮別人的兒子、侄子、兄弟的樣子。村中的一個(gè)老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼裝扮成他的兒子的樣子,扶他卻在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就責(zé)罵他的兒子,說(shuō):“我是你的父親啊,難道我對(duì)你不夠好嗎?我喝醉了,你在路上折磨我,是為什么?”他的兒子哭著磕頭碰地說(shuō):“冤枉啊!沒(méi)有這樣的事啊!昨天我去村東向人討債,可以問(wèn)他的。”他的父親相信他的話,說(shuō):“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本來(lái)曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)的啊!”第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)將它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的兒子擔(dān)心父親不能回家,就前去接他。老人看見(jiàn)兒子,拔出劍就刺他。老人的意識(shí)竟被像他兒子的鬼弄糊涂了,因而殺死了自己真正的兒子.那些被冒牌的賢士搞糊涂的人,見(jiàn)了真的賢士,反而不能辨認(rèn),他們的見(jiàn)識(shí)其實(shí)是和黎丘老人一樣啊!不分明而相像的跡象,不能不仔細(xì)考察。要查明這種相似而可疑的跡象,一定要找熟悉這類(lèi)事物的人。孿生子長(zhǎng)得很相像,但他們的母親總是能夠辨認(rèn),這是因?yàn)槟赣H對(duì)他們了解得很清楚。
注釋
⑴梁:大梁,戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的都城,在現(xiàn)在的河南省開(kāi)封市西北。部(pǒu):部婁,同“培塿”,小山 丘。
⑵效:摹仿、效法。昆:兄。
⑶邑:地方。丈人:對(duì)老者的尊稱(chēng)。之:到。
⑷道:在路上。苦之:使他受苦,折磨他。
⑸誚(qiào):責(zé)備。
⑹豈謂:怎能說(shuō)是。謂:通“為”,是。
⑺觸地:伏地叩頭。
⑻孽(niè):作孽,這里是冤枉的意思。
⑼昔:過(guò)去,這里指昨天。
⑽責(zé):同“債“,討債。
⑾夫(fú):彼,那個(gè)。
⑿固:本來(lái)。
⒀端:故意。
⒁旦:白天。
⒂反:同“返”,返回。
⒃逝:往,去。
啟示
《黎丘丈人》這篇文言文說(shuō)明了辯察相似之物、疑似之跡的重要。
奇鬼效人出沒(méi),當(dāng)然是子虛烏有的事,但由此說(shuō)明的道理頗發(fā)人深省。奇鬼喜歡鬧惡作劇,它趁黎丘丈人醉酒的時(shí)候搗鬼,導(dǎo)致黎丘丈人誤殺兒子這一悲劇。由于文章并非為針砭奇鬼害人而作,故主要筆墨用在黎丘丈人身上。黎丘丈人不能不說(shuō)是個(gè)“智者”,他在醉酒時(shí)被模仿其子的奇鬼捉弄以后,并不急于肯定壞事是他兒子所為。他酒醒之后經(jīng)詢(xún)問(wèn)、調(diào)查、研究和分析認(rèn)定這是奇鬼干的,頭腦很清楚。接下來(lái)他故意再去集市,準(zhǔn)備遇到奇鬼把它刺殺,更見(jiàn)得黎丘丈人的敢于作為。這些描述從各個(gè)側(cè)面突出了黎丘丈人的智慧。可是“假作真來(lái)真亦假”,最后他還是做了殺子的蠢事。這樣一寫(xiě),把疑似之物的危害性充分地表現(xiàn)了出來(lái)。
寓言文筆平實(shí)而形象鮮明生動(dòng),特別是對(duì)話寫(xiě)得相當(dāng)精彩,實(shí)在當(dāng)?shù)蒙隙唐竟中≌f(shuō)。文末“夫惑于似士者而失于真士,此黎丘丈人之智也”一句,醒世駭俗,簡(jiǎn)捷有力,是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆。
作品出處
《呂氏春秋》是在秦國(guó)丞相呂不韋主持下,集合門(mén)客們編撰的一部黃老道家名著。成書(shū)于秦始皇統(tǒng)一中國(guó)前夕。此書(shū)以儒家學(xué)說(shuō)為主干,以道家理論為基礎(chǔ),以名家、法家、墨家、農(nóng)家、兵家、陰陽(yáng)家思想學(xué)說(shuō)為素材,熔諸子百家學(xué)說(shuō)于一爐,閃爍著博大精深的智慧之光。《呂氏春秋》集先秦道家之大成,是戰(zhàn)國(guó)末期雜家的代表作,全書(shū)共分二十六卷,一百六十篇,二十余萬(wàn)字。《呂氏春秋》作為十二紀(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說(shuō),以道家思想為主體兼采陰陽(yáng)、儒墨、名法、兵農(nóng)諸家學(xué)說(shuō)而貫通完成的一部著作。