孫叔敖埋蛇文言文翻譯|注釋|啟示 孫叔敖埋蛇文言文閱讀答案
【文言文】
孫叔敖為嬰兒之時(shí),出游,見(jiàn)兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣。其母問(wèn)其故,叔敖對(duì)曰:“吾聞見(jiàn)兩頭之蛇者必死。向者吾見(jiàn)之,恐去母而死也?!逼淠冈唬骸吧呓癜苍?”曰:“恐他人又見(jiàn),殺而埋之矣?!逼淠冈唬骸拔崧?dòng)嘘幍抡?,天?bào)之以福,汝不死也。”及長(zhǎng),為楚令尹,未治,國(guó)而國(guó)人信其仁也。
【翻譯】
孫叔敖幼年的時(shí)候,出去游玩,看見(jiàn)一條長(zhǎng)著兩個(gè)頭的蛇,便殺死它并且埋了起來(lái);(他)一邊哭一邊回家。母親問(wèn)他為什么哭泣,孫叔敖回答道:“(我)聽(tīng)說(shuō)看見(jiàn)長(zhǎng)兩只頭的蛇的人必定要死,剛才我見(jiàn)到了一條兩頭蛇,恐怕要離開(kāi)母親您(先)死去了。”他母親說(shuō):“蛇現(xiàn)在在哪里?”孫叔敖說(shuō):“我擔(dān)心別人再看見(jiàn)它,就把它殺掉并埋起來(lái)了?!彼赣H對(duì)他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)積有陰德的人,上天會(huì)降福于他,所以你不會(huì)死的?!钡鹊綄O叔敖長(zhǎng)大成人后,做了楚國(guó)的令尹,還沒(méi)有上任,人們就已經(jīng)都相信他是個(gè)仁慈的人了。
【注釋】
1)、仁:仁義。
2)、泣:哭泣。
3)、歸:回去。
4)、故:原因。
5)、對(duì):回答。
6)、為:是。
7)、故:緣故。
8)、恐:害怕
9)、今:現(xiàn)在。
10)、及:等到。
11)、安在:在哪里?"安”是疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),放在動(dòng)詞謂語(yǔ)“在”之前。
12)、有陰德者,天報(bào)以福:積有陰德的人,上天就會(huì)降福于他。這是一種迷信的說(shuō)法。
13)、陰德,指有徳于人而不為人所知。
14)、去:離開(kāi)。
15)、向者:從前,過(guò)去。這里指“剛才”。
16)、治:管理,這里指治理國(guó)家。
17)、仁:仁慈。
18)、楚令尹:楚國(guó)的宰相。令尹:官職名,相當(dāng)于宰相。
19)、信其仁:信服他的仁慈。
20)、孫叔敖:春秋時(shí)期楚國(guó)人。楚莊王時(shí)為楚令尹。
21)、兩頭蛇;長(zhǎng)兩個(gè)頭的蛇。
22)、嘗:曾經(jīng)
【啟示】
要與人為善,寧愿自己吃些虧,也要讓別人獲益 。為他人多做好事,自然會(huì)獲得別人對(duì)你的尊重和愛(ài)戴,在你遇到困難時(shí),別人也會(huì)幫助你。
【閱讀答案】
1、解釋加著重號(hào)的詞的意思。
(1)歸而泣(回家)
(2)向者吾見(jiàn)之(剛才)
(3)蛇令安在(哪里)
(4)叔敖對(duì)曰(回答)
2、翻譯下面的句子。
(1)向者吾見(jiàn)之,恐去母而死也。
翻譯:剛才我見(jiàn)到了兩個(gè)頭的蛇,恐怕離開(kāi)母親而死了。
(2)未治而國(guó)人信其仁也。
翻譯:還沒(méi)有治理,百姓已經(jīng)都相信他的仁愛(ài)了。
3、短文運(yùn)用什么刻畫(huà)方法,刻畫(huà)了幼時(shí)孫叔敖怎樣的形象?通過(guò)本文談?wù)勀銓?duì)孫叔敖的認(rèn)識(shí)。
答:運(yùn)用語(yǔ)言、動(dòng)作、神態(tài)等方法。孫叔敖是一個(gè)天真、幼稚,極富有愛(ài)心的一個(gè)人。