只因一個(gè)小數(shù)點(diǎn) 印度男子卻因此自殺
An Indian vegetable seller allegedly killed himself last Thursday after receiving an electric bill of nearly USD 13,000 in the western state of Maharashtra.
據(jù)悉,在收到一份約13000美元的電費(fèi)賬單后,印度西部馬哈拉施特拉邦的一名賣蔬菜的男子在上周四選擇了自殺。
Jagannath Shelke, 36, left behind a suicide note in which he said that the bill was "very high", his family told BBC Marathi.
據(jù)其家人向BBC透露,這位今年36歲、名叫賈格納·夏爾克的男子,在他留下的遺書中稱這筆費(fèi)用“非常高”。
Officials said the actual bill was just 2,800 rupees (USD 41.6).
但相關(guān)官員卻稱,真實(shí)費(fèi)用其實(shí)只有2800盧比(41.6美元)。
His family alleges officials did not help him although he approached them. They say he had made multiple trips to the state-run electricity board.
他的家人聲稱,盡管夏爾克尋找官員求助,但官員并沒有提供幫助。他們表示,夏爾克曾多次前往國營電力局。
Police have lodged a complaint against an official of the electricity board for sending an incorrect bill. The board also suspended him after Shelke's note was widely circulated on social media.
警方已對(duì)電力局一位發(fā)出錯(cuò)誤帳單的官員進(jìn)行了控告。在夏爾克的電費(fèi)賬單在社交媒體上廣泛傳播后,該電力局也暫停了他的工作。
Shelke had been charged for "61178" units of electricity when he should have been charged for "6117.8" units. Since officials had read the meter incorrectly, they generated a bill for the wrong amount.
其實(shí)夏爾克應(yīng)該要繳納“6117.8”度電的電費(fèi),但他的電費(fèi)單卻顯示“61178”。由于官員閱讀電表有誤,他們開出了錯(cuò)誤的賬單。
"The bill...was erroneous because of a missing decimal point," Suresh Ganeshkar, a senior engineer told BBC. "We have taken action against the employee who is responsible."
高級(jí)工程師蘇雷什·加什卡在接受BBC采訪時(shí)表示:“由于缺少小數(shù)點(diǎn),所以該電費(fèi)賬單是錯(cuò)誤的。我們已采取行動(dòng)來處理這位有責(zé)任的員工。”
Shelke's daughter, Ashwini, alleged that her father had died because of the system's failure.
夏爾克的女兒阿什維尼聲稱,她的父親是因系統(tǒng)的失誤而死的。
"My father was under a huge financial burden and the exorbitant electricity bill was a big shock for him," she added.
她補(bǔ)充稱:“我的父親承受著巨大的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),而那份昂貴的電費(fèi)賬單對(duì)他是一個(gè)很大的沖擊?!?/p>
An Indian vegetable seller allegedly killed himself last Thursday after receiving an electric bill of nearly USD 13,000 in the western state of Maharashtra.
據(jù)悉,在收到一份約13000美元的電費(fèi)賬單后,印度西部馬哈拉施特拉邦的一名賣蔬菜的男子在上周四選擇了自殺。
Jagannath Shelke, 36, left behind a suicide note in which he said that the bill was "very high", his family told BBC Marathi.
據(jù)其家人向BBC透露,這位今年36歲、名叫賈格納·夏爾克的男子,在他留下的遺書中稱這筆費(fèi)用“非常高”。
Officials said the actual bill was just 2,800 rupees (USD 41.6).
但相關(guān)官員卻稱,真實(shí)費(fèi)用其實(shí)只有2800盧比(41.6美元)。
His family alleges officials did not help him although he approached them. They say he had made multiple trips to the state-run electricity board.
他的家人聲稱,盡管夏爾克尋找官員求助,但官員并沒有提供幫助。他們表示,夏爾克曾多次前往國營電力局。
Police have lodged a complaint against an official of the electricity board for sending an incorrect bill. The board also suspended him after Shelke's note was widely circulated on social media.
警方已對(duì)電力局一位發(fā)出錯(cuò)誤帳單的官員進(jìn)行了控告。在夏爾克的電費(fèi)賬單在社交媒體上廣泛傳播后,該電力局也暫停了他的工作。
Shelke had been charged for "61178" units of electricity when he should have been charged for "6117.8" units. Since officials had read the meter incorrectly, they generated a bill for the wrong amount.
其實(shí)夏爾克應(yīng)該要繳納“6117.8”度電的電費(fèi),但他的電費(fèi)單卻顯示“61178”。由于官員閱讀電表有誤,他們開出了錯(cuò)誤的賬單。
"The bill...was erroneous because of a missing decimal point," Suresh Ganeshkar, a senior engineer told BBC. "We have taken action against the employee who is responsible."
高級(jí)工程師蘇雷什·加什卡在接受BBC采訪時(shí)表示:“由于缺少小數(shù)點(diǎn),所以該電費(fèi)賬單是錯(cuò)誤的。我們已采取行動(dòng)來處理這位有責(zé)任的員工?!?/p>
Shelke's daughter, Ashwini, alleged that her father had died because of the system's failure.
夏爾克的女兒阿什維尼聲稱,她的父親是因系統(tǒng)的失誤而死的。
"My father was under a huge financial burden and the exorbitant electricity bill was a big shock for him," she added.
她補(bǔ)充稱:“我的父親承受著巨大的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),而那份昂貴的電費(fèi)賬單對(duì)他是一個(gè)很大的沖擊?!?/p>