美國報告稱巴基斯坦武器庫威脅美國區(qū)域利益
Pakistan is criticizing a new U.S. report saying the south Asian country's weapons are a continued threat to regional American interests.
The report says Pakistan's production of nuclear weapons will introduce new risks for escalation dynamics and security in the region.
Foreign Ministry spokesman Mohammad Faisal criticized the report Thursday for its “singular negative focus” on Pakistan.
He pointed to India as having the “fastest growing” stockpiles of nuclear weapons.
Pakistani officials maintain that the nation's short-range nuclear-capable missile would deter bigger neighbor India from imposing a sudden, limited assault with conventional forces under New Delhi's "Cold Start" doctrine.
Pakistan’s fragile relations with the U.S. have deteriorated lately over allegations Islamabad covertly maintains ties with the Taliban and other militant groups fighting American forces in Afghanistan.
Pakistani authorities deny any links with the militants.
巴基斯坦批評美國新公布的一份報告。這份報告說,巴基斯坦的武器庫仍然對美國在那一區(qū)域的利益構(gòu)成威脅。
美國報告說,巴基斯坦的核武器生產(chǎn)將會給其所在區(qū)域帶來風(fēng)險,增添變數(shù),削弱安全。
巴基斯坦外交部發(fā)言人費薩爾星期四批評說,美國的報告專門從負(fù)面的角度看到巴基斯坦。他表明,印度核武器庫的增長是最快的。
巴基斯坦官員堅持認(rèn)為,巴基斯坦可攜帶核彈頭的短程導(dǎo)彈可以威懾其更強大的鄰國印度,讓它不敢根據(jù)其“冷啟動”理論對巴基斯坦發(fā)動常規(guī)軍隊的突然襲擊。
巴基斯坦和美國的脆弱關(guān)系最近進(jìn)一步惡化。美國指稱,巴基斯坦與塔利班以及其他在阿富汗與美軍作戰(zhàn)的激進(jìn)組織秘密保持聯(lián)系。
巴基斯坦當(dāng)局否認(rèn)它與激進(jìn)組織有任何聯(lián)系。
Pakistan is criticizing a new U.S. report saying the south Asian country's weapons are a continued threat to regional American interests.
The report says Pakistan's production of nuclear weapons will introduce new risks for escalation dynamics and security in the region.
Foreign Ministry spokesman Mohammad Faisal criticized the report Thursday for its “singular negative focus” on Pakistan.
He pointed to India as having the “fastest growing” stockpiles of nuclear weapons.
Pakistani officials maintain that the nation's short-range nuclear-capable missile would deter bigger neighbor India from imposing a sudden, limited assault with conventional forces under New Delhi's "Cold Start" doctrine.
Pakistan’s fragile relations with the U.S. have deteriorated lately over allegations Islamabad covertly maintains ties with the Taliban and other militant groups fighting American forces in Afghanistan.
Pakistani authorities deny any links with the militants.
巴基斯坦批評美國新公布的一份報告。這份報告說,巴基斯坦的武器庫仍然對美國在那一區(qū)域的利益構(gòu)成威脅。
美國報告說,巴基斯坦的核武器生產(chǎn)將會給其所在區(qū)域帶來風(fēng)險,增添變數(shù),削弱安全。
巴基斯坦外交部發(fā)言人費薩爾星期四批評說,美國的報告專門從負(fù)面的角度看到巴基斯坦。他表明,印度核武器庫的增長是最快的。
巴基斯坦官員堅持認(rèn)為,巴基斯坦可攜帶核彈頭的短程導(dǎo)彈可以威懾其更強大的鄰國印度,讓它不敢根據(jù)其“冷啟動”理論對巴基斯坦發(fā)動常規(guī)軍隊的突然襲擊。
巴基斯坦和美國的脆弱關(guān)系最近進(jìn)一步惡化。美國指稱,巴基斯坦與塔利班以及其他在阿富汗與美軍作戰(zhàn)的激進(jìn)組織秘密保持聯(lián)系。
巴基斯坦當(dāng)局否認(rèn)它與激進(jìn)組織有任何聯(lián)系。